Problemy z tłumaczeniem – zwrot.cz

    Jednym z ważnych problemów naszego szkolnictwa jest nauczanie języka polskiego. Nauczyciele języka polskiego schodzą się kilka razy w roku na swych sejmikach organizowanych przez Powiatową Radę Pedagogiczną. Na ostatnim zebraniu poruszono cały szereg zagadnień dotyczących problematyki nauczania języka polskiego w ogóle.

    Największe trudności, nie tylko przed każdym pracownikiem społecznym, nastręcza przede wszystkim tłumaczenie specjalnych wyrażeń czeskich z różnych dziedzin nauki na język polski. Nowo wydany słownik Vydry nie usunie całkowicie tej przeszkody.

    Na powyższym zebraniu podano więc wniosek, aby mało dotąd ożywiona „Komisja do spraw językowych” do każdego numeru Zwrotu opracowała kilka wyrażeń polskich, jako odpowiedników najczęściej spotykanych terminów czeskich.

    Postanowiono również zwrócić się do ZG PZKO z prośbą o zamówienie dla wszystkich szkół polskich „Głosu Nauczycielskiego” i fachowych czasopism do języka polskiego, których istnieje w Polsce kilka.

    (W trosce o poprawność językową. „Głos Ludu” nr 53, 4 maja 1954)

    Tagi: , , ,

      Komentarze



      CZYTAJ RÓWNIEŻ



       

      NAJWAŻNIEJSZE WYDARZENIA NA ZAOLZIU
      W TWOJEJ SKRZYNCE!

       

      DZIĘKUJEMY!

      Ministerstvo Kultury Fundacja Fortissimo

      www.pzko.cz www.kc-cieszyn.pl

      Projekt byl realizován za finanční podpory Úřadu vlády České republiky a Rady vlády pro národnostní menšiny.
      Projekt finansowany ze środków Ministerstwa Spraw Zagranicznych w ramach konkursu pn. Polonia i Polacy za granicą 2023 ogłoszonego przez Kancelarię Prezesa Rady Ministrów.
      Publikacja wyraża jedynie poglądy autora/autorów i nie może być utożsamiana z oficjalnym stanowiskiem Ministerstwa Spraw Zagranicznych oraz Fundacji Pomoc Polakom na Wschodzie im. Jana Olszewskiego