E-mail: redaktor@zwrot.cz

    „Tłumaczy porównuje się często do budowniczych mostów, i słusznie, jak myślę. My także próbujemy usuwać przeszkody i nawiązywać połączenia ponad granicami, wprawdzie nie z betonu i stali, ale przy pomocy języka i literatury. Zatem budowniczy mostów. Pośrednicy między kulturami, zachęcający nas do zainteresowania się innymi doświadczeniami, tradycjami, innym sposobem myślenia, innymi narratywami, byśmy akceptując odmienność, sami się wzbogacili.”

    Martin Pollack

    Dziś rozpocznie się w Krakowie 5. Światowy Kongres Tłumaczy Literatury Polskiej, który potrwa od 2 do 4 czerwca. Wydarzenie to organizuje Instytut Książki w cyklu czteroletnim; pierwsza edycja, która odbyła się w 2005 roku, zgromadziła 174 uczestników, w ostatniej w 2017 roku wzięło udział prawie 300 gości.

    Zgodnie z zapowiedziami tegoroczny Kongres zgromadzi 500 uczestników, w tym 250 tłumaczy z ponad 50 krajów, przede wszystkim z Europy, ale także z Ameryki Północnej i Południowej, Azji i Australii. Już wczoraj przyjeżdżający do Krakowa uczestnicy serdecznie się witali, widać było, że to spotkanie po dłuższej, „pandemicznej” przerwie umożliwia im żywy, bezpośredni kontakt z polską kulturą i językiem. Organizatorzy nie zapomnieli również o tłumaczach, którzy nie mogą przyjechać do Krakowa – po raz pierwszy w historii Kongresu uczestnicy z Ukrainy, Australii czy Stanów Zjednoczonych wezmą w nim udział online.

    Budowanie mostów pomiędzy kulturami

    Niejednokrotnie podkreślano, że tłumacze są najważniejszymi sojusznikami pisarzy, bo żyjąc na co dzień w innej rzeczywistości językowej, budują pomosty między kulturami. Ich dzieło jest więc nie do przecenienia i często nazywani są ambasadorami polskiej literatury.

    Organizatorzy podkreślają, że celem Światowego Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej jest „wzmacnianie i integrowanie środowisk tłumaczy literatury polskiej w świecie poprzez umożliwienie im wymiany doświadczeń, zapoznania się z aktualnymi zjawiskami i trendami w literaturze i języku, budowanie sieci kontaktów między tłumaczami w różnych krajach oraz pomiędzy nimi a autorami, wydawcami, krytykami i literaturoznawcami z Polski.”

    Wydarzenie to ma inspirować i zachęcać do pracy nad przekładami nowych dzieł oraz do promocji polskiej literatury na zagranicznych rynkach. Warto też dodać, że nie chodzi o elitarną imprezę – wprawdzie program tegorocznego Kongresu obejmuje 44 sesje panelowe, wykłady oraz warsztaty – spotkania z polskimi autorami, ale w spotkaniach biorą też udział krajowi i zagraniczni wydawcy, a także media. 

    Ceremonia wręczenia nagrody Instytu Książki

    Punktem kulminacyjnym Kongresu będzie jutro ceremonia wręczenia Transatlantyku – nagrody corocznie przyznawanej przez Instytut Książki osobie z grona najwybitniejszych ambasadorów literatury polskiej za granicą. W tym roku (z uwagi na pandemię) statuetki odbierze troje laureatów: prof. Ewa Thompson z USA (za rok 2020), prof. Tokimasa Sekiguchi z Japonii (za rok 2021) oraz laureat tegoroczny, którego nazwisko poznamy podczas uroczystości.

    Patronat honorowy nad wydarzeniem objął Wiceprezes Rady Ministrów, Minister Kultury i Dziedzictwa Narodowego prof. Piotr Gliński.

    Szczegółowy program wydarzenia można znaleźć na stronie internetowej: www.kongrestlumaczy.com

    rpb

    Tagi: , , , ,

      Komentarze


      Czytaj również


      Jerzy Urban nie żyje. Założyciel tygodnika NIE miał 89 lat
      październik032022

      Jerzy Urban nie żyje. Założyciel tygodnika NIE miał 89 lat

      W czwartek rozpoczyna się Babie Lato Filmowe. Spotkać na nim możecie Przemka Brannego, Jana Szymika i Jacka Fedorowicza
      październik032022

      W czwartek rozpoczyna się Babie Lato Filmowe. Spotkać na nim możecie Przemka Brannego, Jana Szymika i Jacka Fedorowicza

      Turyści z PTTS zwiedzili Opole. Przekonują, że to miasto, które warto zobaczyć
      październik032022

      Turyści z PTTS zwiedzili Opole. Przekonują, że to miasto, które warto zobaczyć

      Pogotowie językowe. Potrzebować, używać i próbować łączą się z dopełniaczem
      październik032022

      Pogotowie językowe. Potrzebować, używać i próbować łączą się z dopełniaczem

      Znamy laureata Nagrody Literackiej Nike. W tym roku wygrała poezja
      październik032022

      Znamy laureata Nagrody Literackiej Nike. W tym roku wygrała poezja

      2 października obchodzimy Dzień Pamięci o Cywilnej Ludności Powstańczej Warszawy
      październik022022

      2 października obchodzimy Dzień Pamięci o Cywilnej Ludności Powstańczej Warszawy

      MUR. Józef Bożek: Genialny Polak, Czech, czy może jednak…?
      październik022022

      MUR. Józef Bożek: Genialny Polak, Czech, czy może jednak…?

      Klub Przyjaciół Teatru Cieszyńskiego. Nowa inicjatywa dla stałych bywalców
      październik022022

      Klub Przyjaciół Teatru Cieszyńskiego. Nowa inicjatywa dla stałych bywalców

      Ministerstvo Kultury Fundacja Fortissimo

      www.pzko.cz www.kc-cieszyn.pl

      Projekt byl realizován za finanční podpory Úřadu vlády České republiky a Rady vlády pro národnostní menšiny.
      Projekt finansowany ze środków Kancelarii Prezesa Rady Ministrów w ramach konkursu Polonia i Polacy za Granicą 2021.
      Publikacja wyraża jedynie poglądy autora/ów i nie może być utożsamiana z oficjalnym stanowiskiem Kancelarii Prezesa Rady Ministrów oraz Fundacji Pomoc Polakom na Wschodzie.