BRNO / W środę w brneńskim klubie Skleněná louka odbyło się po dwuletniej przerwie tradycyjne spotkanie wielkanocne brneńskich polonistów. Podobne spotkania odbywają się też w grudniu, przed świętami Bożego Narodzenia i zawsze, jak podkreślają organizatorzy i uczestnicy, są to bardzo rodzinne spotkania. Świadczy o tym wpis na profilu facebookowym polonistów: tutaj.

    W Brnie rozpoczęły się też kolejne Dni Kultury Polskiej, które Biblioteka Jiřego Mahena przygotowała we współpracy z Instytutem Polskim w Pradze i innymi instytucjami – patrz program. W imprezie tradycyjnie bierze udział brneński Klub Polski „Polonus”, a także wykładowcy i studenci polonistyki na Wydziale Filozoficznym Uniwersytetu Masaryka w Brnie.

    Wykłady polonistów z naszego regionu

    W nadchodzącym tygodniu brneńscy poloniści, którzy wywodzą się z naszego regionu, przedstawią w gmachu głównym Biblioteki Jiřego Mahena swoje najciekawsze wykłady dotyczące problematyki przekładu, którą zajmowali się już wcześniej, przed okresem pandemii, czy to na Kongresie Czeskich Studiów Polonistycznych w Telczu, czy na konferencjach w Polsce.

    Roman Madecki, kierownik Seminarium Zachodniosłowiańskich Języków i Literatur przy Instytucie Slawistyki FF MU (w skład którego wchodzi polonistyka), przedstawi czeskie tłumaczenia „Lokomotywy” Juliana Tuwima, a Renata Putzlacher-Buchtowa będzie mówić o życiu i twórczości Karela Kryla, którego wiersze i teksty piosenek tłumaczy i publikuje od lat 90.

    Kunszt tłumaczenia

    Najnowszą książką, którą Renata Putzlacher przetłumaczyła razem ze swoim byłym studentem Michaelem Alexą, absolwentem brneńskiej polonistyki, jest wybór wierszy polskiej poetki Marzanny Bogumiły Kielar, noszący tytuł „Zatopený estuár”.

    Pięknie wydany zbiorek (są dwie okładki, do wyboru i do koloru) wydało praskie wydawnictwo Fra w 2021 roku we współpracy z Instytutem Polskim w Pradze.

    Magnesia Litera

    Michael Alexa, młody i bardzo aktywny tłumacz literatury polskiej, został w tym roku nominowany (razem z Michalą Benešovą, praską polonistką i tłumaczką) do czeskiej prestiżowej Nagrody Literackiej „Magnesia Litera”. Tłumacze wzięli na warsztat „Lód”, powieść Jacka Dukaja, jednego z najciekawszych współczesnych polskich prozaików.

    O tym, czy jury nagrody doceniło ich trud, dowiemy się dziś wieczorem – transmisję z uroczystej gali można będzie obejrzeć o godzinie 20.15 w Telewizji Czeskiej na kanale Art.

    Tagi:

      Komentarze



      CZYTAJ RÓWNIEŻ



      REKLAMA Reklama

      REKLAMA
      Ministerstvo Kultury Fundacja Fortissimo

      www.pzko.cz www.kc-cieszyn.pl

      Projekt byl realizován za finanční podpory Úřadu vlády České republiky a Rady vlády pro národnostní menšiny.
      Projekt finansowany ze środków Ministerstwa Spraw Zagranicznych w ramach konkursu pn. Polonia i Polacy za granicą 2023 ogłoszonego przez Kancelarię Prezesa Rady Ministrów.
      Publikacja wyraża jedynie poglądy autora/autorów i nie może być utożsamiana z oficjalnym stanowiskiem Ministerstwa Spraw Zagranicznych oraz Fundacji Pomoc Polakom na Wschodzie im. Jana Olszewskiego